Sunday, February 24, 2008

Chiles en Nogada
el relleno

El 30 y 31 de Noviembre nuestra amiga Cynthia Wooley aprendio a hacer los famosos Chiles en Nogada… un platillo que solo se prepara durante los meses de agosto y septiembre y que fue creado en puebla y contiene los colores de la bandera conmemorando un evento historico en la vida de Mexico. que coincidencia que hoy 24 de febrero sea cuando celebramos el dia de la bandera y este yo escribiendo sobre los chiles en Nogada. pues bien Cynthia aprendio desde escoger el chile, asarlo, pelarlo, picar y preparar los ingredientes (por cierto… podrian creer que una sola granada costaba casi 3 dolares? Tanto frutas como vegetales son mas caras aqui)… la primera parte la hicimos en nuestro departamento y la segunda en la casa de Cynthia en donde nos dispusimos a saborear los chiles…y a celebrar el cumpleaños de Cesar que fue el 29… Cynthia le tenia reservada una sorpresa un pastel de Zanahoria y algunos regalos. En esa ocasión Cynthia invito a una pareja de mexicanos conocidos suyos y pasamos una gran velada, acompañados por margaritas.Cynthia writing the recipe
filling the chiles

Ese mismo día y antes de capear los chiles pasamos a la casa de Alan, para recoger algunas cosas que se necesitaban y Alan nos mostro su invernadero, con muchos cactus que el mismo cultiva. Cynthia nos dijo que debemos regresar para la primavera que es cuando los cactus florecen.




frying the chile
Alan showing the final piece of art

On Nov 30 and 31st our frien Cynthia Wooley learned how to make the famous “Chiles en Nogada” … a mexican delicasy only prepared during the moths of August and September and created in the state of Puebla to conmemorate a historycal event in Mexico... What a coincidence that today, February 24th is the mexican flags day and I am writing about the chilis which contain (on purpose0 the 3 colors of the mexican flag.
Well Cynthia learned since how to pick the correct chilli, roast it, peel it, chop and prepare the ingredients ( by the way… would you believe that a pomme granate costs about 3 dollars? , fruits and vegetables are expensive here)… the first part of this delicious dish was made in our apartment while the second part was made in Cynthia’s home where we tasted the chillis… and to celebrate Cesar’s birthday that was on the 29th… Cynthia had a surprise for him: a carrot cake and some presents. This time Cynthia invited a couple from Mexico that are her friends and we spent a great afternoon accompanied by margaritas.

That same day and before frying the Chillis we went to Alan’s house to pick some utencils we needed for the Chillis and Alan showed us his nursery where he grows cactuses… Cynthia said we need to come back in spring to see them blooming.

from Alan's garden

Cesar's birthday cake

Sunday, February 17, 2008

DIA DE ACCION DE GRACIAS


El 22 de Noviembre Cesar y yo tuvimos la suerte de vivir una de las festividades mas norte americanas : el Dia de Accion de Gracias…. Pudimos vivir esta tradicion dos veces ya que primero Pat y Robert White nos invitaron a su casa a comer y para la cena, la maestra Judy Brown nos invito a su casa, en donde habia invitado a varios de sus amigos … entre ellos a Janice, quien nos invito y dio el aventon. Asi que pudimos disfrutar del pavo y su relleno, el camote , las ensaladas , vinos y por supuesto el arandano…de regreso de la cena disfrutamos de la primera nevada.At Pat's & Robert's


Algo Nuevo que aprendi fue sobre el llamado “viernes negro” que es el dia siguiente al dia de gracias en donde muchas tiendas ofrecen ofertas y la gente empieza a hacer cola desde muy temprano por la mañana.
El dia 24 Peggy Garcia-marquez y su esposo Leroy nos invitaron al ultimo juego de la estacion del equipo de la Universidad de Nuevo Mexico los lobos . primero, nos reunimos con algunos de sus amigos en el estacionamiento … en donde varias familias estaban haciendo su “tail gate party”… despues de eso vimos un buen partido aunque cuando se oculto el sol ya nos estabamos congelando!!

On November 22nd Cesar and were very lucky to experience one of the American traditional celebrations: Thanks Giving day… we could actually “live” this tradition twice since first, Pat and Robert White invited us for to their home at 2 and for dinner we went to Judy Brown’s house where she had invited some friends … Janice among them who had invited us and took us there . So we enjoyed turkey, sweet potato, salads, wine and of course cranberry… on our way back from dinner we enjoyed our first snow.
Something new that I also learned was the term “black Friday” given to the next day of Thanks Giving and it is when stores offer sales and people go there before they open , very early in the morning.outside the satdium
Los lobos entering the field
the game

On the 24th, Peggy Garcia Marquez and her husband Leroy invited us to the last football game of the Season of Los lobos , the University of New Mexico team. First we met with some of their friends in the parking lot….where many families were in their traditional “tail gate party” …. After that we saw a good game although we were very cold when it began to get dark!

Friday, February 15, 2008

With the president of CNM,

RECEPCION EN CNM:

El departamento organizó una recepción de bienvenida para nosotros el 20 de noviembre en la sala de juntas … en cierta manera resulto muy simbolico pues el 20 de Noviembre celebramos un aniversario mas de la revolucion mexicana… Janice Hart estuvo muy activa organizandola enviando invitaciones y ordenando lo necesario para la recepcion (incluyendo un enorme y delicioso pastel de chocolate con la leyenda”welcome”. Por mi parte prepare algun material para que los maestros lo leyeran : informacion sobre el centro de idiomas, el Centro de Autoacceso , el examen de certificacion de Ingles de la Universidad Veracruzana (EXAVER) , sobre los examenes estandarizados de Modelo Educativo Integral Flexible (MEIF) tanto escritos como orales , sobre nuestro curso de lectura en Ingles, sobre la Escuela de Estudiantes Extranjeros sobre algunos de los lugares que puede ver cualquier visitante estando en xalapa… la mayoria de los cuales mi compañera de intercambio, Nancy King ya ha visitado.ah… tambien fotocopie informacion sobre el programa de intercambio de Fulbright. El material lo acompañe por una presentacion en Captacia sobre mi ciudad Xalapa.
with JudyKristina and Linda
cesar with Judy and Linda
Varios maestros y autoridades estuvieron presentes entre ellos: la rectora Dr. Katharine W. Winograd, Gerry Mc Broom Chair, Lis, Penny, Kristina, Pat, Judy, Randy, Roy, Robert, Linda, Cynthia and of course Janice!
Ese mismo dia sacaron un articulo sobre mi en CNM EXPRESS, el periodico mensual de los academicos.

The department organized a welcome reception for us on November 20th in the conference room room…it was pretty symbolic in a certain way since it was the anniversary of the Mexican revolution. … Janice Hart was very active organizing it by sending some invitations and ordering the necessary things for the reception (including and enormous and delicious chocolate cake with the word “welcome” on it!) . As to me, I was also busy preparing some material for that day so that the people attending would be able to know a little bit more about my university: I prepared material about the Language Center, about our Self Access Center, about the Exam of my university (Universidad Veracruzana) that certifies English (EXAVER) , about the standardized exams for the Educative Integral Flexible Model (MEIF) written and oral , about our reading course, the School for Foreign Students and about some places that any visitor can see in Xalapa… Most of which my exchange partner Nancy King has been able to see.. and I also photocopied some information about the Fulbright exchange program. The material was accompanied a camptacia presentation about XalapaGuerry, Lis & Randyjanice, Pat,Linda & JudyRoy helping with the presentationstaff looking at the materialsSome teachers and chairs were present there, among them:its president Dr. Katharine W. Winograd , the chair Gerry Mcbroom, Lis, Penny, Kristina, Pat, Judy, Randy, Roy, Robert, Linda, Cynthia and of course Janice!
On the same day, they published an article about me on the CNM Express the monthly newspaper for the academics.

Monday, February 11, 2008

THE SKY CITY




El 18 de Noviembre viajamos con nuestra amiga Cynthia Wooley a una ciudad llamada ACOMA (monumento nacional de los EEUU) que esta situada en una meseta elevada a casi 4oo pies , este pueblo se encuentra a aproximadamente 7000 pies sobre el nivel del mar y es el mas antiguo en EEUU que ha estado habitado continuamente . en 1540, Francisco Vasquez de Coronado fue el primer hombre blanco que llego a la llamada “ciudad del cielo” empezando por el nombre y la forma de vida en el pueblo, Acoma mantiene cierto misticismo hasta nuestros dias… algunos lugares no se pueden fotografiar por considerarse sagrados, ( como el Cementerio y la mision, construida a inicios del siglo XVII) no se pueden tomar fotos de sus habitantes o sus obras si no es con su permiso (por cierto, ademas de la entrada se debe pagar una cuota por usar camara); pero pudimos conocer mucho sobre este pueblo ya que en el Centro Cultural organizan tours guiados para quienes quieran visitar este maravilloso lugar.











Sus trabajos de alfareria alcanzan precios estratosfericos pero cuando uno observa esos trabajos de cerca, la precision y los disenos totalmente a mano uno se da cuenta de cuanto tiempo(semanas) les lleva terminar una sola pieza. dentro del pueblo habia grandes contrastes: por un lado, lo austero de las casas y por otro las camionetas ultimo modelo que vimos estacionadas… me pregunto si eso tiene algo que ver con que los casinos pertenecen a los indios y en cierta forma se les esta retribuyendo lo que en algun tiempo se les quito
En este pueblo no hay agua corriente y En la antiguedad, la entrada de las casas era por el techo Por eso todavia se pueden ver grandes escaleras recargadas en algunas de las casas, las puertas a nivel del piso fueron introducidas por los españoles quienes como todo conquistador, llegaron a imponer muchas de sus costumbres no sin la Resistencia de lo. indios que ahi habitaban.
Otro dato interesante es el que las mujeres dentro de esta sociedad son las que heredan las propiedades de la familia.

On November 18th we traveled with our friend Cynthia Wooley to a city called ACOMA .This town is located on a 400 feet elevated plateau and about 7000 feet above sea level and is the oldest continuous inhabited town in the USA. In 1540, the Spanish Francisco Vasquez de Coronado was the first white man to get to the so called “Sky city” . Starting with the name and the way of life of its people, Acoma has certain mysticism until nowadays … some of the places there can not be photographed because they are considered sacred, ( like the cemetery and the interior of the old mission built in the early 17th century )you cannot take pictures of its people or their works without their permission ( by the way, besides de entrance, you need to pay for a special permit if you plan to take pictures) , but we could know more about this town Since the Cultural Center organizes guided tours for those wanting to see this marvelous place..




Some of their clay works are very expensive but when you take a close look to these works, their precision and design you realize how much time (weeks) only one piece may take. There were some contrasts in the town: on one side austerity of their homes and way of life were as on the other side, brand new pick ups parked nearby … I wonder if that has to do with the casinos belonging to the Indians retributing in a certain way what was taken from them in the past times.
The town does not have any running water and in the old times , the entrance of the houses was through the ceiling that’s why you could see some big ladders on the sides of some of the houses. The doors on ground level were introduced by the Spanish conquerors who upon arrival they imposed many customs not without the Indians resistance.
Other interesting piece of information is that women here are the ones that inherit the land of their ancestors.





Monday, February 4, 2008

NIEVE EN FEBRERO

Cuando Sali de CNM el dia de hoy ya estaba nevando, se sentia un poco raro cuando los copos de nieve caian sobre mi cara y casi instantaneamente se derretian por el calor corporal… cuando llegue al departamento despues de caminar 15 minutos , tenia copos de nieve en mis pantalones y chamarra y llegue justo a tiempo ya que empoezo a nevar mas… me encanta ver como cae la nieve! Algo que no veo en Xalapa … el fin de semana cocine tamales con Cynthia y prepare un “torito de cacahuate” bebida tipica de mi estado … le propuse a Cynthia que cocinaramos los tamales ya que era 2 de febrero y ese dia se supone que debes comer tamales para celebrer el dia de “la Candelaria”. Este es un dia importante en Tlacotalpan, un pequeno poblado cerca del Puerto de Veracruz … se que nancy fue alla el sabado con mi hermana y mi primo y espeo lo haya disfrutado. Por cierto los tamales los cocinamos en una vaporera china que Alan nos presto … los tamales tardaron un poco mas en cocerse pero al final valio la pena la espera! Mmm deliciosos!!
the tram
up to the mountains











Pero aun tengo que contarles de nuestras actividades previas : el 11 de Noviembre muestra amiga Janice nos llevo a las Montanas Sandia muy importantes en esta area… tambien invito a Bryan, hijo de Judy Brown y quien es una de las maestras que he conocido en CNM . Asi que cuando llegamos tomamos el teleferico hacia la cima! No hacia tanto frio como esperabamos ya que todavia no caia la nieve asi que pudimos caminar por un rato y disfrutar el aroma de los pinos que me hizo recorder la zona montanosa cerca de Xalapa .. fue un paseo muy agradable que termino en el restaurante del lugar.

When I left CNM today it was snowing, and I had a funny feeling when the snow flakes fell on my face and almost instantly melted because of the warm of my face… when I got to the apartment after walking for about 15 minutes, I had snow flakes stuck on my pants and on my jacket I arrived just in time since it started to snow more… I love seeing how snow falls! Something I don’t see down in Xalapa… over the weekend I cooked some tamales with Cynthia and made a peanut “torito” a typical drink from my state… I proposed the cooking of tamales since you are supposed to eat tamales on February 2nd (Dia de la Candelaria) .. this is a very important day in Tlacotalpan… a small town near Veracruz port… I know that Nancy went there with my sister and my cousin last Saturday I hope she enjoyed. By the way, we used a Chinese steamer that Alan lent us it took longer but in the end they were DELICIOUS!




But I still need to tell you about some previous activities… on November 11th our friend Janice took us to Sandia Mountains… she also invited Bryan , son of Judy Brown who is one of the teachers I have met at CNM. We went to the Sandias to take the the tram so up we went! it was cold but not as I expected and there was not snow yet so we could walk for a while the fresh smell of the pines reminded me of the mountainous area near Xalapa It was a great walk that ended at the restaurant on the sandias



Sunday, February 3, 2008

decorating our skulls
El 3 de Noviembre Cesar y yo fuimos invitados a la casa de Cynthia Wooley a us fuiesta de Dia de Muertos … ahi decoramos unas Calaveras de azucar, bebimos un delicioso chocolate acompañado por un delicioso pan de muerto y como plato fuerte, mole que preparo Alan, el novio de Cynthia. Tambien escuchamos algfunas canciones que el maestro de canto de Cynthia canto , ella tambien se animo a cantar con el. Cynthia me pidio que leyera este poema de Netzahualcoyotl y ella leyo la traduccion que ella habia hecho en ingles :Yo Nezahualcóyotl lo pregunto:¿Acaso de veras se vive con raíz en la tierra?Nada es para siempre en la tierra:Sólo un poco aquí.Aunque sea de jade se quiebra,Aunque sea de oro se rompe,Aunque sea plumaje de quetzal se desgarra.No para siempre en la tierra:Sólo un poco aquí.
Netzahualcoyotl era un rey que vivio antes de la llegada de los espanoles a mexico y se le recuerda como poeta debido a sus poemas como In chololiztli (el vuelo) , Ma zan moquetzacan (levantate!) ,Nitlacoya (estoy triste) , Xopan cuicatl (Cancionde primavera) , Ye nonocuiltonohua (Soy rico) ,Zan yehuan (solo el), Xon Ahuiyacan (regosijate)
Por cierto, el siguiente poema aparece en letra muy pequeña en el billete mexicano de 100 pesos.
‘ Amo el canto de zenzontle
Pájaro de cuatrocientas voces,
Amo el color del jade
Y el enervante perfume de las flores,
Pero más amo a mi hermano: el hombre
Ese dia estabamos entre amigos fue una gran noche y sentimos como si estuvieramos en una fiesta en Mexico.
pan de muerto
Cynthia y Alan
Cynthia's altar
On November 3rd Cesar and I were invited by Cynthia Wooley to her Dia de Muertos gathering… there we decorated some sugar schools, drank delicious chocolate accompanied by a delicious “pan de Muerto” and as main course Mole that Alan, Cynthia’s boyfriend had prepared. We also heard some songs that Cyntia’s teacher of singing sang accompanied by her . Cynthia asked me to read this poem of Netzahualcoyotl, and she read a translation she had made in English.
Yo Nezahualcóyotl lo pregunto:¿Acaso de veras se vive con raíz en la tierra?Nada es para siempre en la tierra:Sólo un poco aquí.Aunque sea de jade se quiebra,Aunque sea de oro se rompe,Aunque sea plumaje de quetzal se desgarra.No para siempre en la tierra:Sólo un poco aquí.
Netzahualcoyotls was a Nahuatl King that is remembered as a poet because of his poems like In chololiztli (The Flight) , Ma zan moquetzacan (Stand Up!) ,Nitlacoya (I Am Sad) , Xopan cuicatl (Song of Springtime) ,Ye nonocuiltonohua (I Am Wealthy),Zan yehuan (He Alone), Xon Ahuiyacan (Be Joyful)
By the way, the following poem appears in tiny print on the face of the 100 Mexican pesos bill.
I love the song of the mockingbird,
Bird of four hundred voices,
I love the color of the jadestone
And the enervating perfume of flowers,
But more than all I love my brother: man.
That day we were among friends and had a great night and felt as if we were in a party back in Mexico